Tłumaczenia uwierzytelnione (przysięgłe / poświadczone)
Jako tłumacz przysięgły wpisany na listę tłumaczy przysięgłych (niem. Gerichtsdolmetscherliste) przy Sądzie Krajowym w Wiedniu z przyjemnością podejmę się tłumaczenia pisemnego i ustnego na język polski czy niemiecki.
Tłumaczenia korespondencji handlowej
Precyzyjna i dokładna wymiana informacji to istota korespondencji handlowej. Zrozumienie przesłanek, czytanie między wierszami oraz przypieczętowanie własnych interesów odpowiednimi słowami gwarantują sukces w biznesie.
Tłumaczenia marketingowe
Tłumaczenia uwierzytelnione
(przysięgłe / poświadczone)
Co tłumaczę?
- Dokumenty sądowe
- Akty notarialne
- Akty Urzędu Stanu Cywilnego np. akt urodzenia, akt małżeństwa, akt zgonu, Dyplomy oraz świadectwa, oraz inne dokumenty.
Tłumaczenia ustne
W sądzie, u notariusza, w kancelariach oraz w urzędach.
JAK OTRZYMAĆ TŁUMACZENIE?
- Przesłanie dokumentów do wyceny
- Akceptacja oferty przez klienta oraz ustalenie terminu odbioru
- Odbiór tłumaczenia
SZYBKA WYCENA
Moje biuro gwarantuje przesłanie wyceny w krótkim czasie.
Tłumaczenia korespondencji handlowej
Odpowiednia forma listu handlowego, utarte wyrażenia i zwroty a także poprawność gramatyczna stają się wizytówką podczas komunikacji.
Dlatego dobre i profesjonalne wrażenie jest tak ważne, żeby być poważnie traktowanym i odnosić zyski.
Chętnie podejmę się przetłumaczenia:
- zapytań ofertowych,
- odmów,
- reklamacji,
- zaproszeń,
- życiorysów oraz listów motywacyjnych,
- e-maili,
- sprawozdań
- itd.
Potrafię także:
- sformułować odpowiedź na różne pisma,
- sporządzić życiorys lub
- list motywacyjny,
- pomóc wypełnić konkretny formularz
- itd.
Tłumaczenia marketingowe
W końcu mogę zapomnieć o wszystkim i skupić się na przyjemności! Praca poczeka, pora ponieść się pokusie!
Dokładnie TO powinno przyjść na myśl potencjalnemu klientowi, gdy koncentruje się na treści konkretnej strony internetowej, broszury czy karcie dań.
Chętnie podejmę się przetłumaczenia:
- strony internetowej,
- ulotki,
- opisu regionu turystycznego,
- katalogów,
- newslettera,
- itd.
-
wycena polega na przeliczeniu linijek normatywnych lub ustaleniu z klientem kwoty ryczałtowej
-
jedna linijka = 55 znaków łącznie ze spacją
-
podstawą wyceny jest tekst wyjściowy
-
zaleta: szybka i konkretna wycena
-
tłumacząc teksty fachowe dopasowuję stawkę do poziomu trudności tekstu
Od 2021 r.: Tłumacz przysięgły języka polskiego w Wiedniu
Od 2021 r. członek austriackiego stowarzyszenia sądowych tłumaczy przysięgłych ÖVGD
Od 2019 r. tłumaczę dla wybranych instytucji państwowych w Austrii
Osoba
- Ukończone studia magisterskie na kierunku germanistyka, Uniwersytet Jagielloński
- Zaliczone dwa semestry studiów magisterskich na Uniwersytecie Wiedeńskim, Instytut Tłumaczeń Pisemnych i Ustnych, w ramach programu wymiany studenckiej Erasmus
- Długoletnie doświadczenie tłumaczeniowe
- Ciągłe dokształcanie
- Pasja do języka niemieckiego i polskiego
Moje wartości
- Dokładność i jakosć
- Profesjonalizm
- Punktualność
- Zadowolenie klienta
- Otwartość
Firma DSLampen potwierdza udaną współpracę z Panią mgr Agnieszką Schirmer. Wykonane tłumaczenia oferowanych produktów na stronie internetowej z języka polskiego na język niemiecki cechują się wysoką poprawnością stylistyczną oraz merytoryczną. Firma DS Lampen docenia także życzliwość i miłą atmosferę w obejściu z klientem ze strony Pani Agnieszki.
Pani mgr Agnieszka Schirmer już podczas studiów wspierała mnie wykonując tłumaczenia prawnicze. Trzeba przyznać, że dokładność, zaangażowanie oraz terminowość to cechy, które ją wyróżniają i świadczą o profesjonalnym podejściu do zawodu tłumacza.
mgr Agnieszka Schirmer
(vormals Furmanska)
Tłumacz przysięgły języka polskiego w Wiedniu
Florianigasse 44/17, 1080 Wien
Terminy i odbiór tłumaczeń: Weyrgasse 6/2, 1030 Wien
T: +43 (0) 650 282 3673
[email protected]
Mag. Agnieszka Schirmer
(vormals Furmanska)
Tłumacz przysięgły języka polskiego w Wiedniu
Florianigasse 44/17, 1080 Wien
Terminy i odbiór tłumaczeń: Weyrgasse 6/2, 1030 Wien
T: +43 (0) 650 282 3673